ALBANESE, Angela
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.076
NA - Nord America 3.811
AS - Asia 2.423
SA - Sud America 417
AF - Africa 39
OC - Oceania 8
AN - Antartide 1
Totale 11.775
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.729
IT - Italia 2.551
SG - Singapore 898
GB - Regno Unito 750
CN - Cina 737
DE - Germania 469
SE - Svezia 406
HK - Hong Kong 379
BR - Brasile 346
RU - Federazione Russa 257
FR - Francia 164
VN - Vietnam 132
IE - Irlanda 76
NL - Olanda 75
ID - Indonesia 68
KR - Corea 61
BG - Bulgaria 54
CA - Canada 54
CH - Svizzera 54
FI - Finlandia 44
ES - Italia 43
IN - India 25
JP - Giappone 24
PL - Polonia 23
AR - Argentina 22
UA - Ucraina 22
LT - Lituania 19
TR - Turchia 18
ZA - Sudafrica 17
IQ - Iraq 15
CO - Colombia 14
MX - Messico 14
BD - Bangladesh 12
CZ - Repubblica Ceca 11
UZ - Uzbekistan 11
BE - Belgio 10
PE - Perù 9
AU - Australia 8
PT - Portogallo 8
EC - Ecuador 7
GR - Grecia 7
IL - Israele 7
AL - Albania 6
AT - Austria 6
CR - Costa Rica 6
RO - Romania 6
TN - Tunisia 6
CL - Cile 5
MA - Marocco 5
PK - Pakistan 5
VE - Venezuela 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
IR - Iran 4
SA - Arabia Saudita 4
EG - Egitto 3
KE - Kenya 3
LB - Libano 3
PY - Paraguay 3
UY - Uruguay 3
AZ - Azerbaigian 2
BH - Bahrain 2
DZ - Algeria 2
GT - Guatemala 2
GY - Guiana 2
HN - Honduras 2
JM - Giamaica 2
MK - Macedonia 2
NP - Nepal 2
RS - Serbia 2
SI - Slovenia 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
TW - Taiwan 2
AQ - Antartide 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BN - Brunei Darussalam 1
BS - Bahamas 1
BW - Botswana 1
CG - Congo 1
DK - Danimarca 1
GE - Georgia 1
HU - Ungheria 1
IS - Islanda 1
JO - Giordania 1
KZ - Kazakistan 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
LY - Libia 1
MY - Malesia 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
OM - Oman 1
PH - Filippine 1
SR - Suriname 1
TH - Thailandia 1
Totale 11.775
Città #
Santa Clara 887
Singapore 536
Chandler 435
Southend 391
Hong Kong 379
London 307
Nyköping 290
Hefei 285
Ashburn 282
Dearborn 220
Rome 174
Milan 142
Bologna 110
Modena 110
Beijing 103
Fairfield 96
Chicago 82
San Jose 82
Naples 75
Dublin 72
Los Angeles 69
Parma 69
Florence 65
Ann Arbor 63
Jakarta 62
Princeton 60
Seoul 58
New York 57
Council Bluffs 54
Sofia 52
Wilmington 52
Reggio Emilia 47
Eugene 46
The Dalles 41
Ho Chi Minh City 39
Palermo 37
Houston 35
Moscow 35
Zurich 35
Buffalo 33
Shanghai 32
Turin 30
Dong Ket 29
Helsinki 29
Woodbridge 29
Bari 28
São Paulo 28
Padua 26
Toronto 26
Dallas 25
Munich 24
Redwood City 24
San Diego 24
Seattle 24
Cambridge 23
Hanoi 21
Padova 21
Redondo Beach 21
Guangzhou 18
Vicenza 17
Des Moines 16
Warsaw 16
Bolzano 15
Brescia 15
Kent 15
Tokyo 15
Venice 15
Jacksonville 14
Johannesburg 14
Montreal 14
Abbiategrasso 13
Amsterdam 13
Genoa 13
San Mateo 13
Atlanta 12
Barcelona 12
Falkenstein 12
Messina 12
Paris 12
Brooklyn 11
Catania 11
Massa 11
Norwalk 11
Piacenza 11
Rio de Janeiro 11
Orem 10
Cerro Maggiore 9
Stockholm 9
Trento 9
Benevento 8
Boston 8
Brussels 8
Frankfurt am Main 8
Mexico City 8
Monza 8
Roccapiemonte 8
San Francisco 8
Asolo 7
Belo Horizonte 7
Borghetto Lodigiano 7
Totale 7.015
Nome #
A modo loro. Riscritture, transcodificazioni, dialoghi con i classici. 706
Il corpo-non-corpo, il corpo malato. La poetica inospitale di Giovanni Testori 424
L'artefice aggiunto. Riflessioni sulla traduzione in Italia: 1900-1975 344
I dilemmi del traduttore di nonsense 263
La fortuna del Cunto de li Cunti nella cultura italiana ed europea 240
Una nuova metamorfosi del Cunto di Basile: Il Racconto dei Racconti di Matteo Garrone, “Testo a fronte”, numero monografico sulla traduzione a cura di S. Celani, F. Fava, M. Ramazzotti, n. 54, XXVII, 2016, pp. 63-72 223
Un sogno di Roberto De Simone: la «Praefatio» alla riscrittura del« Cunto de li Cunti» di Basile 215
Una fiaba distopica: Gatta Cenerentola in salsa Gomorra 213
Linguaggi, esperienze e tracce sonore sulla scena 209
Recensione a Michele Cometa, Archeologie del dispositivo. Regimi scopici della letteratura 196
U Tingiutu. Un Aiace di Calabria. Le crepe della politica nel teatro di Scena Verticale, in L’immaginario politico. Impegno, resistenza, ideologia, Eds. S. Albertazzi, F. Bertoni, E. Piga, L. Raimondi, G. Tinelli, Between V.10 (2015). http://www.Between-journal.it/ 190
Della riscrittura del Cunto di Basile e di altre storie: conversazione con Roberto De Simone 189
I centomila miliardi di proverbi del Cunto de li Cunti nella versione inglese di Nancy Canepa 188
Identità sotto chiave. Lingua e stile nel teatro di Saverio La Ruina 178
I Racconti dell’Atelier dell’Errore fra disegno e performance 177
Sul nonsense e traduzione del nonsense: indicazioni bibliografiche 175
24. La paura siCura. il viaggio di Gabriele Vacis dentro le paure degli italiani, in «Griseldaonline», 16, aprile 2016 172
Changes. Riscritture, sconfinamenti, talenti plurimi 169
Teoria e pratica del tradurre in Benedetto Croce 169
Hamlet Travestie. L’Amleto napoletano di Punta Corsara, in Chi ride ultimo. Parodia satira umorismi, Eds. E. Abignente, F. Cattani, F. de Cristofaro, G. Maffei, U. M. Olivieri, Between, VI.12 (2016), http://www.betweenjournal.it/. 169
L’Oralità sulla scena. Adattamenti e transcodificazioni del racconto orale al linguaggio del teatro, Napoli, Orientale University Press (VOLUME) 164
Ricezione europea del Cunto de li Cunti di Basile: la traduzione inglese di J. E. Taylor del 1848 160
Metamorfosi del Cunto di Basile: traduzioni, riscritture, adattamenti, prefazione di Paolo Cherchi 157
Aristofane a Scampia e Dante a Nairobi: la pedagogia teatrale di Marco Martinelli ed Ermanna Montanari. 153
Figure, voci, suoni de La camera da ricevere. Radici bruniane e meticciato nella poetica teatrale di Ermanna Montanari, in «Il lettore di provincia», anno XLVIII fascicolo 148, gennaio-giugno 2017, pp. 55-65 148
Recensione a Valentina Valentini, New Theater Made in Italy 1963-2013, Routledge, 2018 147
Da La Gatta Cenerentola a La fola dla Zindrella: Basile riscritto in dialetto bolognese 147
Abicì delle guerre: fototesti e riscritture tra Brecht e Broomberg-Chanarin. 146
“Essere formica e cavallo insieme” Natalia Ginzburg e la traduzione, «griseldaonline», 16, aprile 2016, http://www.griseldaonline.it/speciale-ginzburg/natalia-ginzburg-e-la-traduzione-albanese.html, ISSN 1721-4777 145
Tradurre i fiori: Calvino e Queneau, Recensione a F. Federici, Translation as Stylistic Evolution: Italo Calvino Creative Translator of Raymond Queneau, Amsterdam/New York, Rodopi (Approaches to Translation Studies), XVI, 2009, 302 pp 140
Recensione a Nicoletta Dacrema (ed.), Tradurre è un’intenzione, Marcos y Marcos, Milano, 2013, pp. 270, «Testo a fronte», 51, II, 2014. 139
Tradurre per il teatro. Un commento su Polvere/ Dust di Saverio la Ruina. 138
No solo una cuestión de palabras. La compleja vida de la traducción, Introduzione, edizione e cura numero monografico sulla traduzione letteraria Rivista “Zibaldone. Estudios Italianos”, Vol 5, No 2 (2017) https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/issue/view/774 137
Proverbi e metafore del Pentamerone di Basile: esperienze traduttive a confronto 136
Il coraggio della parola. Tiago Rodrigues: la bellezza di ammazzare fascisti 136
Due progetti del Premio Scenario Infanzia 2022. 135
Sermo humilis e lirismo in Italianesi di Saverio La Ruina, «Between», IV, 7, 2014, (http://www.Between-journal.it) 134
Le Gatte di Roberto De Simone 134
Intertestualità, parodia, teatro: da un Macbeth lombardo a un Padre Ubu afro-romagnolo. 133
Specchi multipli per la comparatistica, recensione a Letterature comparate, a cura di Francesco de Cristofaro, Roma, Carocci, 2014 (http://rivistatradurre.it/2015/11/la-recensione-3-specchi-multipli-per-la-comparatistica/) 132
Scavare nella Polvere. Dialogo tra uomo e donna di Saverio La Ruina, "Mantichora", numero 5 – dicembre 2015, pp. 2-14 (http://ww2.unime.it/mantichora/wp-content/uploads/2016/06/Scavare-nella-Polvere.-Dialogo-tra-uomo-e-donna-di-Saverio-La-Ruina.pdf) 130
Recensione a Michele Cometa, La scrittura delle immagini. Letteratura e cultura visuale”, Between, III.5 (2013), http://www.Between-Journal.it. 130
Recensione a Marco Martinelli, Aristofane a Scampia. Come far amare i classici agli adolescenti con la non-scuola, in Chi ride ultimo. Parodia satira umorismi, Eds. E. Abignente, F. Cattani, F. de Cristofaro, G. Maffei, U. M. Olivieri, Between, VI.12 (2016), http://www.betweenjournal.it/ 129
«Guardare non è più un atto innocente»: il caso Santarcangelo. Intervista a Silvia Bottiroli su censura e teatro, «Between», V.9 (2015), http://www.betweenjournal.it/ 129
Il teatro-poesia di Marco Martinelli ed Ermanna Montanari. 129
Contaminaciones, transcodificaciones, re-mediaciones pasolinianas (Introducción al dossier monográfico). 127
“Aida dint’ ’a casa ’e Donna Tolla Pandola”. Parodie verdiane al San Carlino di Napoli, in Verdi e l’opera italiana nella letteratura europea, a cura di G. Bellati, «Il lettore di provincia», numero monografico, 143, 2014, pp. 117-132 127
Traducción: no solo cuestión de palabras, in No solo una cuestión de palabras. La compleja vida de la traducción, numero monografico a cura di A.Albanese rivista "Zibaldone. Estudios italianos", Vol. 5, Núm. 2 (2017), pp. 1-7 127
¿To be or Fb? ¿Ser o parecer? Sobre el Hamlet take away de la compañía Berardi Casolari y otras visiones. 127
Prefácio [O conto dos contos do cavalier Giambattista Basile, tradução do napolitano, comentários e notas de Francisco Degani] 125
The stories of the Atelier dell'Errore between drawing and performance 124
Note a margine di una nuova edizione de Lo cunto de li cunti, «Studi e Problemi di Critica Testuale», 89, II, 2014, pp. 253-263 122
«Sound, Mysterious Sound, Impossible Sound». Le Hunchback Variations di Mickle Maher 122
Lussuria 122
Lo Cunto de li Cunti: variazioni europee di un prototipo ‘degenere’ 122
Un trattato cinquecentesco sulla memoria: L’Arte del Ricordare di G.B. Della Porta 119
Introduzione 114
Tricche varlacche e altri incantamenti nelle traduzioni del Cunto di Basile, in Il Lettore di provincia, numero monografico "I dilemmi del traduttore di nonsense", a cura di F. Nasi e A. Albanese 113
Atelier dell’Errore / Piccola Liturgia Errante. 113
Introduzione a Ernesto Orrico, Canzoniere storto 109
Monologo sul pentagramma: La Borto di Saverio La Ruina 109
Lazarus, l'opera rock di David Bowie. 108
Primavera dei Teatri, anche d’autunno. 105
Ma la versione di Testori è un’altra cosa! Giovanni Testori e la Traduzione della prima lettera ai Corinti. 104
Terzopoulos, aspettando Godot. 101
Furore e pietà: il Bernini di Marco Martinelli 101
Una riscrittura contemporanea dell’Orestea: Radio Argo, tragedia per voci sole tra Eschilo e Testori 97
25 anni dedicati ai nuovi linguaggi della scena. 96
Scandalosa Ricerca. Contaminaciones, transcodificaciones, re-mediaciones pasolinianas. Dossier Monográfico 92
Affogo, la grammatica del dolore 92
Moni Ovadia, Stormy Six: Benvenuti nel ghetto. 91
Pratiche teatrali per la cura della persona / Gabriele Vacis. Educare alla relazione. 89
Storie migranti a teatro. Gabriele Vacis e le pratiche teatrali per la cura della persona. 86
Un festival in Calabria / Venti anni di Primavera. 82
Le Etiopiche di Mattia Cason 77
Passionate Errancy: Atelier dell’Errore in Drawing and Performance 76
L’Antico Testamento in scena 73
Tempi di percorrenza di Via del Popolo. Il teatro della memoria di Saverio La Ruina. 71
Trilogia dell'assedio: mito e rito, carcere e destino (Edipo Re, Sette a Tebe, Antigone) 68
“Icon-Texts": European Translations into Images of The Tale of Tales. 66
Totale 11.914
Categoria #
all - tutte 40.011
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 40.011


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021258 0 0 0 0 0 0 28 54 60 41 37 38
2021/2022929 20 104 19 81 46 23 47 67 98 58 208 158
2022/20231.731 130 142 149 153 190 240 86 195 231 50 109 56
2023/20241.253 122 100 96 94 133 73 70 136 104 63 81 181
2024/20253.749 188 65 87 229 733 507 282 154 655 175 263 411
2025/20262.264 385 215 334 470 404 335 121 0 0 0 0 0
Totale 11.914