This paper presents the analysis of two sets of interpreter-mediated medical encounters. The first set contains videotaped multi-party encounters that took place at a private rehabilitation centre for brain injured children where American doctors treat Italian, German and French children. The other set is composed of triadic medical interactions at a public hospital where public service interpreters/mediators were at work.The aim of this study is to highlight the production of discoursive initiatives by the interpreters and mediators temporarily acting as primary participants in the medical interaction where they are at work. The category of non-renditions as defined by Wadensjö (1998) is discussed and used to gain an insight about what conversational initiatives are undertaken by the interpreters. The main findings of this analysis are briefly discussed and illustrated by examples
Il ruolo dell’interprete-mediatore nella comunicazione istituzionale medico-paziente: un’analisi dei contributi non traduttivi / A., Amato; Gavioli, Laura. - STAMPA. - 7:(2008), pp. 293-319. (Intervento presentato al convegno Aspertti linguistici della comunicazione pubblica e istituzionale tenutosi a Milano nel 22-3 febbraio 2007).
Il ruolo dell’interprete-mediatore nella comunicazione istituzionale medico-paziente: un’analisi dei contributi non traduttivi.
GAVIOLI, Laura
2008
Abstract
This paper presents the analysis of two sets of interpreter-mediated medical encounters. The first set contains videotaped multi-party encounters that took place at a private rehabilitation centre for brain injured children where American doctors treat Italian, German and French children. The other set is composed of triadic medical interactions at a public hospital where public service interpreters/mediators were at work.The aim of this study is to highlight the production of discoursive initiatives by the interpreters and mediators temporarily acting as primary participants in the medical interaction where they are at work. The category of non-renditions as defined by Wadensjö (1998) is discussed and used to gain an insight about what conversational initiatives are undertaken by the interpreters. The main findings of this analysis are briefly discussed and illustrated by examplesPubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris