This chapter sets out to explore the challenges posed by the translation of crossover picture books, that is, works addressing the child and the adult alike. Building on recent research on the translation of picture books and on aspects related to performativity and read-aloudability in children's literature, the investigation focuses on the Italian translation (1990) and retranslation (1999) of Bear Hunt by Anthony Browne. The case study shows how the two translators adopted different solutions when tackling the relationship between visual and verbal, the read-aloud situation put on by the adult reading aloud, and the different layers of meaning of Browne's picture book. Grounded on O'Sullivan's scheme on narrative communication for translation, the comparative analysis also attempts to account for the differences between the implied child reader and the implied adult reading aloud in the source text and in the target text.

Translating crossover picturebooks: the Italian translations of "Bear Hunt" by Anthony Browne / Sezzi, Annalisa. - 2:(2020), pp. 215-230.

Translating crossover picturebooks: the Italian translations of "Bear Hunt" by Anthony Browne

Sezzi Annalisa
2020

Abstract

This chapter sets out to explore the challenges posed by the translation of crossover picture books, that is, works addressing the child and the adult alike. Building on recent research on the translation of picture books and on aspects related to performativity and read-aloudability in children's literature, the investigation focuses on the Italian translation (1990) and retranslation (1999) of Bear Hunt by Anthony Browne. The case study shows how the two translators adopted different solutions when tackling the relationship between visual and verbal, the read-aloud situation put on by the adult reading aloud, and the different layers of meaning of Browne's picture book. Grounded on O'Sullivan's scheme on narrative communication for translation, the comparative analysis also attempts to account for the differences between the implied child reader and the implied adult reading aloud in the source text and in the target text.
2020
Children’s Literature in translation: texts and contexts
J. van Collie and J. McMartin
9789462702226
Translating crossover picturebooks: the Italian translations of "Bear Hunt" by Anthony Browne / Sezzi, Annalisa. - 2:(2020), pp. 215-230.
Sezzi, Annalisa
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Sezzi_Translating crossover picture books.pdf

Accesso riservato

Tipologia: Versione pubblicata dall'editore
Dimensione 7.6 MB
Formato Adobe PDF
7.6 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/1301574
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact