La vinculación del poder temporal con la divinidad ha sido a menudo un instrumento de legitimación del poder mismo. En la Castilla de los siglos XIV y XV un motivo que llega a convertirse en tópico de la poesía profana es la imagen evangélica del buen pastor referida al mismo rey. El símil del pastor de ovejas que protege su grey del lobo hambriento es desarrollado tanto en su vertiente positiva, cuanto y sobre todo en sentido negativo: el artículo trae a colación numerosos ejemplos de tales textos, como varios decires centrados en este tema recogidos en el Cancionero de Baena, poemas de Gómez Manrique y las Coplas de la panadera, las del provincial y las de Mingo Revulgo, glosadas por Pulgar. A partir de semejante contexto cultural y literario, Juan del Encina textualiza, en su traducción de las Bucólicas de Virgilio, la misma imagen de los reyes como pastores. Sin embargo, al hacerlo a través del texto virgiliano, cuya intención y tradición cultural son radicalmente distintas con respecto a la Castilla del siglo XV, el poeta salmantino opera un sincretismo entre el mundo clásico pagano y la cultura castellana de su tiempo; el resultado es la aplicación que traslada las églogas del mantuano al contexto espacio-temporal de la Castilla contemporánea, reciente teatro de éxitos de los Reyes Católicos y de luchas por el poder. Los principales episodios bélicos de las décadas anteriores se poetizan con alabanzas a los monarcas, bajo el disfraz del sencillo y antiguo mundo bucólico. Con esta operación Encina logra, además de una atrevida identificación de sí mismo con Virgilio, una legitimación del poder de los Reyes Católicos que desciende, con su mediación, del que ya era considerado el mayor poeta de la Antigüedad; y encima, al cambiar de signo al símil, convirtiéndolo en positivo, lo inhabilita para sucesivos utilizos satíricos.

Legitimación del poder y sincretismo cultural en la traducción virgiliana de Juan del Encina / Capra, Daniela. - In: EHUMANISTA. - ISSN 1540-5877. - ELETTRONICO. - 24:(2013), pp. 328-335.

Legitimación del poder y sincretismo cultural en la traducción virgiliana de Juan del Encina

CAPRA, Daniela
2013

Abstract

La vinculación del poder temporal con la divinidad ha sido a menudo un instrumento de legitimación del poder mismo. En la Castilla de los siglos XIV y XV un motivo que llega a convertirse en tópico de la poesía profana es la imagen evangélica del buen pastor referida al mismo rey. El símil del pastor de ovejas que protege su grey del lobo hambriento es desarrollado tanto en su vertiente positiva, cuanto y sobre todo en sentido negativo: el artículo trae a colación numerosos ejemplos de tales textos, como varios decires centrados en este tema recogidos en el Cancionero de Baena, poemas de Gómez Manrique y las Coplas de la panadera, las del provincial y las de Mingo Revulgo, glosadas por Pulgar. A partir de semejante contexto cultural y literario, Juan del Encina textualiza, en su traducción de las Bucólicas de Virgilio, la misma imagen de los reyes como pastores. Sin embargo, al hacerlo a través del texto virgiliano, cuya intención y tradición cultural son radicalmente distintas con respecto a la Castilla del siglo XV, el poeta salmantino opera un sincretismo entre el mundo clásico pagano y la cultura castellana de su tiempo; el resultado es la aplicación que traslada las églogas del mantuano al contexto espacio-temporal de la Castilla contemporánea, reciente teatro de éxitos de los Reyes Católicos y de luchas por el poder. Los principales episodios bélicos de las décadas anteriores se poetizan con alabanzas a los monarcas, bajo el disfraz del sencillo y antiguo mundo bucólico. Con esta operación Encina logra, además de una atrevida identificación de sí mismo con Virgilio, una legitimación del poder de los Reyes Católicos que desciende, con su mediación, del que ya era considerado el mayor poeta de la Antigüedad; y encima, al cambiar de signo al símil, convirtiéndolo en positivo, lo inhabilita para sucesivos utilizos satíricos.
2013
24
328
335
Legitimación del poder y sincretismo cultural en la traducción virgiliana de Juan del Encina / Capra, Daniela. - In: EHUMANISTA. - ISSN 1540-5877. - ELETTRONICO. - 24:(2013), pp. 328-335.
Capra, Daniela
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Dialnet-LegitimacionDelPoderYSincretismoCulturalEnLaTraduc-5487452.pdf

Open access

Tipologia: Versione pubblicata dall'editore
Dimensione 207.58 kB
Formato Adobe PDF
207.58 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/988910
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact