L'accento ispanico riprodotto dall'animazione digitale. I Latinos da caratteristi a protagonisti di un cinema interculturale per adulti e bambini
Y que el silencio se convierta en Carnaval: Digital Tricksters with a Latin Accent, in C. Buffagni e B. Garzelli editors, Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice, Peter Lang, Berna, 2012, pp. 135-154 / Cipolloni, M. - In: Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice / Claudia Buffagni & Beatrice Garzelli Eds. Autori Vari. - STAMPA. - Bern : Peter Lang, 2012. - ISBN 9783034312608. - pp. 135-154
Y que el silencio se convierta en Carnaval: Digital Tricksters with a Latin Accent, in C. Buffagni e B. Garzelli editors, Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice, Peter Lang, Berna, 2012, pp. 135-154.
CIPOLLONI, Marco
2012
Abstract
L'accento ispanico riprodotto dall'animazione digitale. I Latinos da caratteristi a protagonisti di un cinema interculturale per adulti e bambiniPubblicazioni consigliate

I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris




