Le doublage et le ‘recyclage’: problèmes discursifs et culturels entre des textes syncrétiques Dans cet article, nous nous proposons de tracer un parcours qui traverse les derniers développements de la théorie de la traduction pour aboutir dans le plus vaste territoire d'une sémiotique de la culture (cf. Lotman). Nous ne parlerons pas des problèmes liés au doublage au sens strict, mais des effets de sens liés au choix de doubler un film, ou bien de le "manipuler" différemment. Nous essayerons enfin de donner des conclusions générales, en donnant un exemple d'analyse spécifique dans la deuxième partie de cet article (le cas de Le Mépris de J.L. Godard).
Le doublage et le ‘recyclage’: problèmes discursifs et culturels entre des textes syncrétiques / Dusi, Nicola Maria; S., Nergaard. - In: DEGRÉS. - ISSN 0376-8163. - STAMPA. - I - 95 - sez. a:(1998), pp. 1-36.
Le doublage et le ‘recyclage’: problèmes discursifs et culturels entre des textes syncrétiques
DUSI, Nicola Maria;
1998
Abstract
Le doublage et le ‘recyclage’: problèmes discursifs et culturels entre des textes syncrétiques Dans cet article, nous nous proposons de tracer un parcours qui traverse les derniers développements de la théorie de la traduction pour aboutir dans le plus vaste territoire d'une sémiotique de la culture (cf. Lotman). Nous ne parlerons pas des problèmes liés au doublage au sens strict, mais des effets de sens liés au choix de doubler un film, ou bien de le "manipuler" différemment. Nous essayerons enfin de donner des conclusions générales, en donnant un exemple d'analyse spécifique dans la deuxième partie de cet article (le cas de Le Mépris de J.L. Godard).Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris