La produzione di materiali in inglese come anche la traduzione di materiali dalla lingua nazionale all’inglese e viceversa costituiscono necessità ormai imprescindibili per un numero sempre più elevato di università, non solo per scopi di ricerca ma anche e in misura crescente a fini amministrativi e promozionali, nell’ambito di un processo di internazionalizzazione dalle conseguenze di ampia portata in termini di modelli organizzativi, procedure amministrative e strategie di marketing. L’uso dell’inglese rappresenta un vantaggio competitivo, fondamentale nell’attrarre studenti stranieri. Scopo di questo contributo è individuare, sulla base di registri, generi e situazioni d’uso ricorrenti in due università italiane, profili e necessità specifici di personale amministrativo e traduttori operanti in tale ambito, ai fini della progettazione e compilazione di un dizionario bilingue online specializzato che funga da strumento di informazione personalizzato rivolto di volta in volta alle esigenze specifiche del singolo utente.
Creating online specialized information tools for translating university texts: user profiles and needs / Cacchiani, Silvia; Palumbo, Giuseppe. - In: RASSEGNA ITALIANA DI LINGUISTICA APPLICATA. - ISSN 0033-9725. - STAMPA. - 46:3(2014), pp. 59-75.
Creating online specialized information tools for translating university texts: user profiles and needs
CACCHIANI, Silvia;
2014
Abstract
La produzione di materiali in inglese come anche la traduzione di materiali dalla lingua nazionale all’inglese e viceversa costituiscono necessità ormai imprescindibili per un numero sempre più elevato di università, non solo per scopi di ricerca ma anche e in misura crescente a fini amministrativi e promozionali, nell’ambito di un processo di internazionalizzazione dalle conseguenze di ampia portata in termini di modelli organizzativi, procedure amministrative e strategie di marketing. L’uso dell’inglese rappresenta un vantaggio competitivo, fondamentale nell’attrarre studenti stranieri. Scopo di questo contributo è individuare, sulla base di registri, generi e situazioni d’uso ricorrenti in due università italiane, profili e necessità specifici di personale amministrativo e traduttori operanti in tale ambito, ai fini della progettazione e compilazione di un dizionario bilingue online specializzato che funga da strumento di informazione personalizzato rivolto di volta in volta alle esigenze specifiche del singolo utente.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
SC_GP_RILA_2014_3_cacchiani_creating (1).pdf
Accesso riservato
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
401.82 kB
Formato
Adobe PDF
|
401.82 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris