Nel presente studio analizzeremo l’utilità e la creatività dello spanglish, fenomeno reale, frutto della convivenza fra la lingua inglese e quella spagnola negli Stati Uniti, e forma espressiva efficace in determinati contesti, utile per facilitare la comunicazione fra latini e anglosassoni che convivono negli Stati Uniti, che non usano la stessa lingua, e la cui meta finale è la comunicazione.Lo spanglish offre la possibilità di comunicare passando simultaneamente da un codice all’altro, dall’inglese allo spagnolo o viceversa, o di mescolare queste due lingue nei discorsi dialogici spontanei, ed ha per questo motivo una funzione chiaramente comunicativa, grazie anche alla versatilità sintattica che possiede.Vedremo come questa simbiosi di lingue, culture e sensibilità non vada necessariamente a minacciare lo spagnolo, né l’inglese. Si tratta di una strategia espressiva che per molti hispanos che vivono negli Stati Uniti rappresenta anche una manifestazione culturale e identitaria, visto che «la interculturalidad forma parte del devenir hemisférico, mundial y criollo» (Uribe 2007).
"See you, brodel". Utilità e creatività dello spanglish / Betti, Silvia. - STAMPA. - (2011), pp. 147-157. (Intervento presentato al convegno LINGUA MATERNA VS LINGUA MATRIGNA VS LINGUA LETTERARIA: TRA DIGLOSSIA, BILINGUISMO SOCIALE E LITERACY", tenutosi a Università del Salento-Lecce nel 2-4 dicembre 2009).
"See you, brodel". Utilità e creatività dello spanglish
BETTI, Silvia
2011
Abstract
Nel presente studio analizzeremo l’utilità e la creatività dello spanglish, fenomeno reale, frutto della convivenza fra la lingua inglese e quella spagnola negli Stati Uniti, e forma espressiva efficace in determinati contesti, utile per facilitare la comunicazione fra latini e anglosassoni che convivono negli Stati Uniti, che non usano la stessa lingua, e la cui meta finale è la comunicazione.Lo spanglish offre la possibilità di comunicare passando simultaneamente da un codice all’altro, dall’inglese allo spagnolo o viceversa, o di mescolare queste due lingue nei discorsi dialogici spontanei, ed ha per questo motivo una funzione chiaramente comunicativa, grazie anche alla versatilità sintattica che possiede.Vedremo come questa simbiosi di lingue, culture e sensibilità non vada necessariamente a minacciare lo spagnolo, né l’inglese. Si tratta di una strategia espressiva che per molti hispanos che vivono negli Stati Uniti rappresenta anche una manifestazione culturale e identitaria, visto che «la interculturalidad forma parte del devenir hemisférico, mundial y criollo» (Uribe 2007).Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris