Il critico e traduttologo L. Venuti analizza i problemi relativi alla traduzione dell'umorismo nella letteratura del novecento, considerando in particolare esempi tratti da Tabucchi e Wilcock.
Tradurre l'umorismo: equivalenza, compensazione, discorsoIn: Sulla traduzione letteraria. Figure del traduttore, studi sulla traduzione, modi del tradurre / [a cura di] F. Nasi. - STAMPA. - Ravenna : Longo, 2001. - ISBN 8880633015. - pp. 15-29.Tradurre l'umorismo: equivalenza, compensazione, discorsoIn: Sulla traduzione letteraria. Figure del traduttore, studi sulla traduzione, modi del tradurre / [a cura di] F. Nasi. - STAMPA. - Ravenna : Longo, 2001. - ISBN 8880633015. - pp. 15-29..
Tradurre l'umorismo: equivalenza, compensazione, discorso
NASI, Franco
2001
Abstract
Il critico e traduttologo L. Venuti analizza i problemi relativi alla traduzione dell'umorismo nella letteratura del novecento, considerando in particolare esempi tratti da Tabucchi e Wilcock.Pubblicazioni consigliate

I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris




