The essay deals with translations during educational activities. Translations are important because children display a strongly differentiated competence in understanding and speaking English as a lingua franca. In villages, adults’ translations are frequently instrumental to the achievement of assigned tasks, while promotion of children’s active participation is scarce. Consequently, translations are often adults’ disempowering monologues and, during their translation activity, adults tend to strategically reduce renditions of translated turns and to avoid possible conflicts. Nevertheless, during the translation activity, dyadic interactions in the first language may be useful in promoting children’s active participation, and adults may also highlight the possibility to change decisions and reopen discussions. Finally, dialogic mediation seems to be more likely in adolescents’ occasional translations for their mates in summer camps.

Activities 5: Interpreting as mediation? / Baraldi, Claudio; R., Blasi. - STAMPA. - 4:(2009), pp. 217-240.

Activities 5: Interpreting as mediation?

BARALDI, Claudio;
2009

Abstract

The essay deals with translations during educational activities. Translations are important because children display a strongly differentiated competence in understanding and speaking English as a lingua franca. In villages, adults’ translations are frequently instrumental to the achievement of assigned tasks, while promotion of children’s active participation is scarce. Consequently, translations are often adults’ disempowering monologues and, during their translation activity, adults tend to strategically reduce renditions of translated turns and to avoid possible conflicts. Nevertheless, during the translation activity, dyadic interactions in the first language may be useful in promoting children’s active participation, and adults may also highlight the possibility to change decisions and reopen discussions. Finally, dialogic mediation seems to be more likely in adolescents’ occasional translations for their mates in summer camps.
2009
no
Inglese
Dialogue in intercultural communities
4
217
240
24
9789027210210
John Benjamins
PAESI BASSI
PO BOX 36224, 1020 AMSTERDAM ME, NETHERLANDS
translation; interpreting; formulation; gatekeeping
Activities 5: Interpreting as mediation? / Baraldi, Claudio; R., Blasi. - STAMPA. - 4:(2009), pp. 217-240.
Baraldi, Claudio; R., Blasi
2
Contributo su VOLUME::Capitolo/Saggio
268
none
info:eu-repo/semantics/bookPart
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/626123
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 1
social impact