BACKGROUND: Data on self-reported symptoms and/or functional impairments are important in research on work-related musculoskeletal disorders (WRMSDs). In such cases the availability of international standardized questionnaires is extremely important since they permit comparison of studies performed in different Countries. OBJECTIVES: Translation into Italian and validation of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ), a tool which is widely used in studies on WRMSDs in the international scientific literature. METHODS: The extended Canadian version of the NMQ was translated into Italian. As per the current guidelines, the cross-cultural adaptation was performed by translation of the items from French, back-translation by independent mother-tongue translators and committee review. The resulting version of the questionnaire underwent pre-testing in 3 independent groups of subjects. The comprehensibility, reliability (internal consistency and reproducibility) and sensitivity were evaluated. RESULTS: After translation/back-translation and review of the items the comprehensibility of the Italian version of the questionnaire was judged good in a group of 40 workers. The internal consistency was evaluated using the Cronbach's Alpha test in the same group and in another 98 engineering workers: the results were on the whole acceptable. The reproducibility, which was tested with Cohen's Kappa test in the 40 workers, was good/excellent. In a preliminary evaluation, performed in 30 outpatients of a of Rehabilitation Service, sensitivity was very good. CONCLUSIONS: The results show that the Italian version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire is valid for self-administration and can be applied in 'field" studies on self-reported musculoskeletal symptoms and functional impairments in group of workers.

Traduzione in lingua italiana e validazione del questionario standardizzato Nordic IRSST per la rilevazione di disturbi muscoloscheletrici / Gobba, Fabriziomaria; R., Ghersi; S., Martinelli; A., Richeldi; P., Clerici; P., Grazioli. - In: LA MEDICINA DEL LAVORO. - ISSN 0025-7818. - STAMPA. - 99:(2008), pp. 424-443.

Traduzione in lingua italiana e validazione del questionario standardizzato Nordic IRSST per la rilevazione di disturbi muscoloscheletrici

GOBBA, Fabriziomaria;
2008-01-01

Abstract

BACKGROUND: Data on self-reported symptoms and/or functional impairments are important in research on work-related musculoskeletal disorders (WRMSDs). In such cases the availability of international standardized questionnaires is extremely important since they permit comparison of studies performed in different Countries. OBJECTIVES: Translation into Italian and validation of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ), a tool which is widely used in studies on WRMSDs in the international scientific literature. METHODS: The extended Canadian version of the NMQ was translated into Italian. As per the current guidelines, the cross-cultural adaptation was performed by translation of the items from French, back-translation by independent mother-tongue translators and committee review. The resulting version of the questionnaire underwent pre-testing in 3 independent groups of subjects. The comprehensibility, reliability (internal consistency and reproducibility) and sensitivity were evaluated. RESULTS: After translation/back-translation and review of the items the comprehensibility of the Italian version of the questionnaire was judged good in a group of 40 workers. The internal consistency was evaluated using the Cronbach's Alpha test in the same group and in another 98 engineering workers: the results were on the whole acceptable. The reproducibility, which was tested with Cohen's Kappa test in the 40 workers, was good/excellent. In a preliminary evaluation, performed in 30 outpatients of a of Rehabilitation Service, sensitivity was very good. CONCLUSIONS: The results show that the Italian version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire is valid for self-administration and can be applied in 'field" studies on self-reported musculoskeletal symptoms and functional impairments in group of workers.
99
424
443
Traduzione in lingua italiana e validazione del questionario standardizzato Nordic IRSST per la rilevazione di disturbi muscoloscheletrici / Gobba, Fabriziomaria; R., Ghersi; S., Martinelli; A., Richeldi; P., Clerici; P., Grazioli. - In: LA MEDICINA DEL LAVORO. - ISSN 0025-7818. - STAMPA. - 99:(2008), pp. 424-443.
Gobba, Fabriziomaria; R., Ghersi; S., Martinelli; A., Richeldi; P., Clerici; P., Grazioli
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/612466
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? 6
  • Scopus 25
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 24
social impact