analisi comparata con metodologia semiotica dell'adattamente nel film "Le Mépris" di Jean-Luc Godard del romanzo di Alberto Moravia "Il Disprezzo".

“Letteratura e cinema: tradurre le passioni”, / Dusi, Nicola Maria. - STAMPA. - 1:(2002), pp. 161-195.

“Letteratura e cinema: tradurre le passioni”,

DUSI, Nicola Maria
2002

Abstract

analisi comparata con metodologia semiotica dell'adattamente nel film "Le Mépris" di Jean-Luc Godard del romanzo di Alberto Moravia "Il Disprezzo".
2002
Italiano
Cinema e Letteratura. percorsi di confine,
1
161
195
8831780174
Marsilio
ITALIA
VENEZIA
traduzione; adattamento; cinema; letteratura; semiotica testuale
“Letteratura e cinema: tradurre le passioni”, / Dusi, Nicola Maria. - STAMPA. - 1:(2002), pp. 161-195.
Dusi, Nicola Maria
1
Contributo su VOLUME::Capitolo/Saggio
268
none
info:eu-repo/semantics/bookPart
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/586747
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact