Abstract: This paper concentrates on reformulation markers in judicial argumentation and, more particularly, in a parallel corpus of French judgements issued by the Court of Justice of the European Union (CJUE_Fr) and translated into Italian (CJUE_It) and Romanian (CJUE_Roum). These are primarily directive and argumentative texts. To the extent that reformulation markers have a strong explanatory power and can significantly contribute to achieve clarity, we will be dealing with the occurrence and uses of three major categories: (i) inclusion or membership markers, (ii) linking markers that signal equivalences between definiendum and definiens within definitions, and (iii) markers that introduce explanatory exemplification (Preite 2020: 24). Importantly, qualitative data analysis shall enable us to investigate the translation strategies adopted as a first step, and, second, to discuss and assess the impact that French procedural language might have on Italian and Romanian procedural language.

Les marqueurs de reformulation dans le discours judiciaire : approche contrastive français, italien, roumain / Preite, Chiara; Dinca, Daniela. - 309:(2024), pp. 661-684.

Les marqueurs de reformulation dans le discours judiciaire : approche contrastive français, italien, roumain

chiara preite;daniela dinca
2024

Abstract

Abstract: This paper concentrates on reformulation markers in judicial argumentation and, more particularly, in a parallel corpus of French judgements issued by the Court of Justice of the European Union (CJUE_Fr) and translated into Italian (CJUE_It) and Romanian (CJUE_Roum). These are primarily directive and argumentative texts. To the extent that reformulation markers have a strong explanatory power and can significantly contribute to achieve clarity, we will be dealing with the occurrence and uses of three major categories: (i) inclusion or membership markers, (ii) linking markers that signal equivalences between definiendum and definiens within definitions, and (iii) markers that introduce explanatory exemplification (Preite 2020: 24). Importantly, qualitative data analysis shall enable us to investigate the translation strategies adopted as a first step, and, second, to discuss and assess the impact that French procedural language might have on Italian and Romanian procedural language.
2024
Marqueurs métalinguistiques : émergence, discours, variation Metalinguistic Markers: Emergence, Discourse, Variation
Cristina Petraș/Sonia Berbinski/Daciana Vlad/Raluca-Nicoleta Balațchi
978-3-0343-4908-6
Peter Lang
SVIZZERA
Les marqueurs de reformulation dans le discours judiciaire : approche contrastive français, italien, roumain / Preite, Chiara; Dinca, Daniela. - 309:(2024), pp. 661-684.
Preite, Chiara; Dinca, Daniela
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
PREITE-DINCA_Marqueurs métalinguistiques.pdf

Accesso riservato

Tipologia: Versione pubblicata dall'editore
Dimensione 1.71 MB
Formato Adobe PDF
1.71 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/1357927
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact