In this article the author focuses, on the one hand, on the identification and analysis of the markers of reformulation favoured by judges in the corpus of judgements rendered by the CJEU in 2020 and 2021, considered to be a very important element for the coherent and cohesive construction of this judicial genre, and, on the other, on their translation into Italian in order to assess both the influence that the procedural language exerts on the other, and the possible formation of habits in terms of translation equivalents.
MARKERS OF THE DEFINITORY STATEMENT IN JUDGEMENTS BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION (CJEU): A CONTRASTIVE STUDY IN FRENCH AND IN ITALIAN / Preite, C.. - In: ROCZNIKI HUMANISTYCZNE. - ISSN 0035-7707. - 70:8(2022), pp. 109-128. [10.18290/rh22708.5]
MARKERS OF THE DEFINITORY STATEMENT IN JUDGEMENTS BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION (CJEU): A CONTRASTIVE STUDY IN FRENCH AND IN ITALIAN
Preite C.
2022
Abstract
In this article the author focuses, on the one hand, on the identification and analysis of the markers of reformulation favoured by judges in the corpus of judgements rendered by the CJEU in 2020 and 2021, considered to be a very important element for the coherent and cohesive construction of this judicial genre, and, on the other, on their translation into Italian in order to assess both the influence that the procedural language exerts on the other, and the possible formation of habits in terms of translation equivalents.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
document.pdf
Open access
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
247.44 kB
Formato
Adobe PDF
|
247.44 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris