In the first part we will focus on the intersemiotic and intermedia relations analyzing some cases of Italian and North American movies and their parodic remakes, considering the genettian differences between “imitation” and “transformation” (Genette 1982). We will claim for a graduality between the “pastiche” considered as a playful rewriting of the style (Fabbri 2020), the “parody” considered as a rewriting of the style with a sort of degradation of the subject and the “travestissment” (Genette 1982). In the second part we will focus on the differences among textual modes like the “satiric”, “ludic” and “serious” ones (Genette 1982) and we will open to transmedia relations of interpretation (Eco 2000; Jenkins 2006) and translation (Saldre, Torop 2012; Dusi 2019). In this part we will analyze some cases of Italian and North American TV series that have engaged web prosumers and fandom through the production of various kinds of parodic remixes and webseries.
Parody, pastiche, and remix in film and TV series / Dusi, N.; Donati, Greta. - (2023), pp. 1-264. [10.4324/9781003317104-3]
Parody, pastiche, and remix in film and TV series
Dusi N.
Writing – Original Draft Preparation
;
2023
Abstract
In the first part we will focus on the intersemiotic and intermedia relations analyzing some cases of Italian and North American movies and their parodic remakes, considering the genettian differences between “imitation” and “transformation” (Genette 1982). We will claim for a graduality between the “pastiche” considered as a playful rewriting of the style (Fabbri 2020), the “parody” considered as a rewriting of the style with a sort of degradation of the subject and the “travestissment” (Genette 1982). In the second part we will focus on the differences among textual modes like the “satiric”, “ludic” and “serious” ones (Genette 1982) and we will open to transmedia relations of interpretation (Eco 2000; Jenkins 2006) and translation (Saldre, Torop 2012; Dusi 2019). In this part we will analyze some cases of Italian and North American TV series that have engaged web prosumers and fandom through the production of various kinds of parodic remixes and webseries.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Chapter 2 Dusi Transmedia Humour def editore.pdf
Accesso riservato
Descrizione: cap def
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
190.27 kB
Formato
Adobe PDF
|
190.27 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris