The article examines the translation of some plays by Ivan Vyrypaev (Irkutsk, 1974) and is divided into three parts: the first investigates the peculiarities of the dramatic text and of its translation in terms of stageability, speakability and performability. The second part focuses on the geographical and historical context of Vyrypaev’s work, highlighting the specific features of his poetics and language. The third part is a reflection stimulated by the encounter with the Russian playwright and focuses on the approach to the texts in the translation process. Vyrypaev argues that «the theatrical text is literature that you do not read but watch». Through some examples we will show how such an assumption has often guided the choices made, in order to provide a translation of Vyrypaev’s plays for the theatre.

Tradurre Vyrypaev per il teatro / DE FLORIO, Giulia; Bonci del Bene, Teodoro. - In: ARTI DELLO SPETTACOLO / PERFORMING ARTS. - ISSN 2421-2679. - 7:(2021), pp. 178-189.

Tradurre Vyrypaev per il teatro

Giulia De Florio
;
2021

Abstract

The article examines the translation of some plays by Ivan Vyrypaev (Irkutsk, 1974) and is divided into three parts: the first investigates the peculiarities of the dramatic text and of its translation in terms of stageability, speakability and performability. The second part focuses on the geographical and historical context of Vyrypaev’s work, highlighting the specific features of his poetics and language. The third part is a reflection stimulated by the encounter with the Russian playwright and focuses on the approach to the texts in the translation process. Vyrypaev argues that «the theatrical text is literature that you do not read but watch». Through some examples we will show how such an assumption has often guided the choices made, in order to provide a translation of Vyrypaev’s plays for the theatre.
2021
7
178
189
Tradurre Vyrypaev per il teatro / DE FLORIO, Giulia; Bonci del Bene, Teodoro. - In: ARTI DELLO SPETTACOLO / PERFORMING ARTS. - ISSN 2421-2679. - 7:(2021), pp. 178-189.
DE FLORIO, Giulia; Bonci del Bene, Teodoro
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bonci del Bene De Florio Tradurre Vyrypaev.pdf

Open access

Descrizione: Articolo su rivista
Tipologia: VOR - Versione pubblicata dall'editore
Dimensione 2.15 MB
Formato Adobe PDF
2.15 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/1255978
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact