In modern multi-cultural societies, conversations between foreign speakers and native listeners have become very common. These exchanges often include the use of figurative language. The present study examines, for the first time, whether native listeners’ non-literal interpretation of discourse is influenced by indexical cues such as speaker accent. Native listeners were presented with ironic and literal Spanish stories uttered in a native or foreign accent (Spanish and British English accents, respectively). Two types of irony were considered: ironic criticism (frequently used) and ironic praise (less frequently used). Participants were asked to rate stories on their level of irony. Results showed an impact of foreign accent on natives’ non-literal interpretation. The effect was evident in the less frequent ironic constructions (ironic praise), with foreign accented utterances considered less ironic than native accented utterances. These findings revealed that native listeners’ figurative interpretation of ironic praise can change depending on indexical cues, with a reduction of pragmatic inferences in the case of foreign accent.

The impact of foreign accent on irony interpretation / Caffarra, S.; Michell, E.; Martin, C. D.. - In: PLOS ONE. - ISSN 1932-6203. - 13:8(2018), pp. N/A-N/A. [10.1371/journal.pone.0200939]

The impact of foreign accent on irony interpretation

Caffarra S.;
2018

Abstract

In modern multi-cultural societies, conversations between foreign speakers and native listeners have become very common. These exchanges often include the use of figurative language. The present study examines, for the first time, whether native listeners’ non-literal interpretation of discourse is influenced by indexical cues such as speaker accent. Native listeners were presented with ironic and literal Spanish stories uttered in a native or foreign accent (Spanish and British English accents, respectively). Two types of irony were considered: ironic criticism (frequently used) and ironic praise (less frequently used). Participants were asked to rate stories on their level of irony. Results showed an impact of foreign accent on natives’ non-literal interpretation. The effect was evident in the less frequent ironic constructions (ironic praise), with foreign accented utterances considered less ironic than native accented utterances. These findings revealed that native listeners’ figurative interpretation of ironic praise can change depending on indexical cues, with a reduction of pragmatic inferences in the case of foreign accent.
2018
13
8
N/A
N/A
The impact of foreign accent on irony interpretation / Caffarra, S.; Michell, E.; Martin, C. D.. - In: PLOS ONE. - ISSN 1932-6203. - 13:8(2018), pp. N/A-N/A. [10.1371/journal.pone.0200939]
Caffarra, S.; Michell, E.; Martin, C. D.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
document.pdf

Open access

Tipologia: Versione pubblicata dall'editore
Dimensione 1.11 MB
Formato Adobe PDF
1.11 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/1252381
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? 1
  • Scopus 12
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 11
social impact