In the 1960s, when Translation Studies was not yet a recognized discipline, philosopher and philologist Emilio Mattioli (1933-2007) began to publish his studies on the theory of translation, which eventually became very influential in the development of the field in Italy, together with the writings of other outstanding philologists and linguists such as Gianfranco Folena and Benvenuto Terracini. A recent collection of Mattioli’s essays published between 1965 and 2005 testifies to the importance of Mattioli’s contribution to the nascent field of translation theory (The problem of translating, Mucchi, 2017). Drawing particularly on this collection, the paper will focus on the neo-phenomenological method that consistently guided his work. It will also consider Mattioli’s experiences as a translator, his discursive method built on a solid humanistic education, and his broadminded sensitivity to the ethical and aesthetic implications of the complex act of translating.

Emilio Mattioli: traduzione e provvisorietà come conquista / Nasi, Franco. - (2021), pp. 159-180. [10.36143/113309]

Emilio Mattioli: traduzione e provvisorietà come conquista

Nasi Franco
2021

Abstract

In the 1960s, when Translation Studies was not yet a recognized discipline, philosopher and philologist Emilio Mattioli (1933-2007) began to publish his studies on the theory of translation, which eventually became very influential in the development of the field in Italy, together with the writings of other outstanding philologists and linguists such as Gianfranco Folena and Benvenuto Terracini. A recent collection of Mattioli’s essays published between 1965 and 2005 testifies to the importance of Mattioli’s contribution to the nascent field of translation theory (The problem of translating, Mucchi, 2017). Drawing particularly on this collection, the paper will focus on the neo-phenomenological method that consistently guided his work. It will also consider Mattioli’s experiences as a translator, his discursive method built on a solid humanistic education, and his broadminded sensitivity to the ethical and aesthetic implications of the complex act of translating.
2021
Traduzioni esemplari e saggi storici sul tradurre dal Romanticismo a oggi
Fabio Scotto
9788820511333
Cisalpino Istituto Editoriale Universitario
ITALIA
Emilio Mattioli: traduzione e provvisorietà come conquista / Nasi, Franco. - (2021), pp. 159-180. [10.36143/113309]
Nasi, Franco
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
_Traduzione esemplari e saggi storici Nasi - Mattioli Bergamo 2021.pdf

Open access

Descrizione: articolo pubblicato
Tipologia: Versione pubblicata dall'editore
Dimensione 125 kB
Formato Adobe PDF
125 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/1251614
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact