The volume takes on the challenges posed by teaching specialized communication and specialized translation to University students in Italy. In particular it originates from the course of English specialised communication and translation held within the master’s degree programme in Languages for Communication in International Enterprises and Organization (LACOM), at the Department of Studies on Language and Culture of the University of Modena and Reggio Emilia, Italy. The course has been jointly taught by the four authors over the years. The reason behind this clarification is twofold: on the one hand, the contents and the structure of the chapters try to meet students’ actual needs; on the other hand, the teaching experience was the driving force behind the attempt to face the enduring conundrum between theory and practice. In this regard, the volume does not have the ambition to fill this gap, but the network of recurring heuristic tools, concepts, and strategies throughout the chapters, associated with examples and practical resources, disclose the strict connection between these two sides of the same coin. Innumerable other coursebooks attempt to do so, one might say. Yet, the peculiarity of this volume resides in the fact that it outlines a range of approaches to specialized discourse and translation, while focusing on the translation of two specific genres - CSR reports and contracts - whose similarities and divergencies open up readers’ horizons over the complexity of specialized translation in general. Furthermore, the two working languages are Italian and English, and both the translation into one’s own mother tongue and into a foreign language are taken into account. This is again one foot in reality, as specialized translators or enterprises’ employees are often required to translate into English even if they are not native speakers.
Specialized Communication in English: Analysis and Translation / Bondi, Marina; Cacchiani, Silvia; Malavasi, Donatella; Sezzi, Annalisa. - (2020), pp. 5-316.
Specialized Communication in English: Analysis and Translation
Marina Bondi
;Silvia Cacchiani
;Donatella Malavasi
;Annalisa Sezzi
2020
Abstract
The volume takes on the challenges posed by teaching specialized communication and specialized translation to University students in Italy. In particular it originates from the course of English specialised communication and translation held within the master’s degree programme in Languages for Communication in International Enterprises and Organization (LACOM), at the Department of Studies on Language and Culture of the University of Modena and Reggio Emilia, Italy. The course has been jointly taught by the four authors over the years. The reason behind this clarification is twofold: on the one hand, the contents and the structure of the chapters try to meet students’ actual needs; on the other hand, the teaching experience was the driving force behind the attempt to face the enduring conundrum between theory and practice. In this regard, the volume does not have the ambition to fill this gap, but the network of recurring heuristic tools, concepts, and strategies throughout the chapters, associated with examples and practical resources, disclose the strict connection between these two sides of the same coin. Innumerable other coursebooks attempt to do so, one might say. Yet, the peculiarity of this volume resides in the fact that it outlines a range of approaches to specialized discourse and translation, while focusing on the translation of two specific genres - CSR reports and contracts - whose similarities and divergencies open up readers’ horizons over the complexity of specialized translation in general. Furthermore, the two working languages are Italian and English, and both the translation into one’s own mother tongue and into a foreign language are taken into account. This is again one foot in reality, as specialized translators or enterprises’ employees are often required to translate into English even if they are not native speakers.Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris