В статье рассмотрены отношения Джанни Родари и Самуила Маршака на фоне восстановленного диалога между Италией и Советским Союзом после Второй мировой войны. В историческом контексте послевоенных лет поездка итальянских делегаций в Советский Союз предстает как путешествие не только в пространстве, но и во времени, поскольку СССР – не просто иная культура, а новая цивилизация, цивилизация будущего. Среди членов итальянских делегаций, особое внимание советская публицистика уделяла детскому писателю Джанни Родари, чей успех в СССР во многом способствовал его популярности в Италии. Реальная встреча двух титанов детской литературы состоялась в мифологизированном контексте, полном риторики и идеологических штампов. Автор подчеркивает необходимость различать плодотворные творческие отношения двух авторов от пафосного повествования об их знакомстве, характерного для статей и заметок в советских журналах и газетах того времени.
In the historical context of the post-war years, the visits made by Italian delegations to the Soviet Union seemed as much a journey through time as through space, insofar as the USSR represented not just a different culture, but a new civilisation, the civilisation of the future. Among the individuals who made up the Italian delegations, Soviet journalism paid particular attention to the children’s writer Gianni Rodari, whose success in the Soviet Union contributed greatly to his popularity back home in Italy. Soviet readers had first been introduced to the works of this Italian writer thanks to the translations of Samuil Marshak. However, the real-life meeting of these two titans of children’s literature took place in a highly mythologised context, full of rhetoric and ideological clichés. In order to obtain a more authentic picture, one should therefore distinguish the fruitful creative relations of the two authors from the ostentatious narration of their acquaintance that was so characteristic of the articles and notices regularly published in contemporary Soviet journals and newspapers.
Džanni Rodari i Samuil Maršak. Dialog vo vremeni i prostranstve / DE FLORIO, Giulia. - In: DIALOG SO VREMENEM. - ISSN 2073-7564. - 69:(2019), pp. 172-181. [10.21267/AQUILO.2020.69.46451]
Džanni Rodari i Samuil Maršak. Dialog vo vremeni i prostranstve.
Giulia De Florio
2019
Abstract
In the historical context of the post-war years, the visits made by Italian delegations to the Soviet Union seemed as much a journey through time as through space, insofar as the USSR represented not just a different culture, but a new civilisation, the civilisation of the future. Among the individuals who made up the Italian delegations, Soviet journalism paid particular attention to the children’s writer Gianni Rodari, whose success in the Soviet Union contributed greatly to his popularity back home in Italy. Soviet readers had first been introduced to the works of this Italian writer thanks to the translations of Samuil Marshak. However, the real-life meeting of these two titans of children’s literature took place in a highly mythologised context, full of rhetoric and ideological clichés. In order to obtain a more authentic picture, one should therefore distinguish the fruitful creative relations of the two authors from the ostentatious narration of their acquaintance that was so characteristic of the articles and notices regularly published in contemporary Soviet journals and newspapers.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Диалог во времени_Джанни Родари и Самуил Маршак.pdf
Open access
Descrizione: Articolo su rivista
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
1.38 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.38 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris