The Importance of Suprasegmentals in Subtitling Based on the definition and delimitation of the term suprasegmentals, their importance in conversation will be examined before different possibilities of visualizing paralingual properties in the subtitles are discussed. The subtitling process not only covers the transformation of spoken into written language, it also applies special techniques such as reducing what is heard to the essentials. What is initially a question of intralingual subtitling, reveals further aspects in the process of translation into another language, because the written product of the target language has not only to meet the oral form and the language varieties in the film (sociolect, dialect etc.), but also needs to take cultural matters into account. Paralingual criteria (intonation, pausing, voice volume, etc.) might have special culture-bound significance. – The outlined issues are discussed by means of examples taken from selected television commercials.
Die Bedeutung von Suprasegmentalia bei der Untertitelung / Kaunzner Ulrike, A.. - In: TRANS-KOM. - ISSN 1867-4844. - ELETTRONICO. - 1:(2016), pp. 20-33.
Die Bedeutung von Suprasegmentalia bei der Untertitelung
Kaunzner Ulrike A.
2016
Abstract
The Importance of Suprasegmentals in Subtitling Based on the definition and delimitation of the term suprasegmentals, their importance in conversation will be examined before different possibilities of visualizing paralingual properties in the subtitles are discussed. The subtitling process not only covers the transformation of spoken into written language, it also applies special techniques such as reducing what is heard to the essentials. What is initially a question of intralingual subtitling, reveals further aspects in the process of translation into another language, because the written product of the target language has not only to meet the oral form and the language varieties in the film (sociolect, dialect etc.), but also needs to take cultural matters into account. Paralingual criteria (intonation, pausing, voice volume, etc.) might have special culture-bound significance. – The outlined issues are discussed by means of examples taken from selected television commercials.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Kaunzner, U.A. (2016) Die Bedeutung von Suprasegmentalia bei der Untertitelung IN trans-kom 9 (1).pdf
Open access
Dimensione
971.73 kB
Formato
Adobe PDF
|
971.73 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris