This paper deals with the social construction of migrants’ personal problems of social inclusion in an Italian Migrant Support Centre. This Centre has the function of delivering information and assistance to migrants who need to confirm residence permits, to apply for family reunion permits,to find a job or to gather information about laws and procedures. In this Centre, social workers provide information/assistance to migrants, and intercultural mediators provide language and cultural support during interactions between socialworkers and migrants. The paper is based on the analysis of 18 interpreter-mediated interactions involving two social workers, a Nigerian mediator,and 18 English-speaking migrants from West Africa. The analysis of interpreter-mediated interactions shows the production and negotiation of migrant’s problems, the participants’ positioning, and the meaning of language mediation as intercultural mediation. In particular, the analysis shows the importance of the mediator’s positioning as active agent in coordinating interpreter-mediated interactions. The mediator provides expansions of social workers’ explanations, checks migrants’ understanding, supports migrants’construction of problems, and challenges migrants’ conflictive utterances to avoid conflict escalation. Mediation can be considered intercultural in that it can define cultural conditions and produce support of migrants’ actions, narrowing the gap between migrants’ social problems and institutions.
Interpreting as mediation of migrants’ agency and institutional support. A case analysis / Baraldi, C.. - In: JOURNAL OF PRAGMATICS. - ISSN 0378-2166. - 125:(2018), pp. 13-27. [10.1016/j.pragma.2017.11.012]
Interpreting as mediation of migrants’ agency and institutional support. A case analysis
Baraldi, C.
2018
Abstract
This paper deals with the social construction of migrants’ personal problems of social inclusion in an Italian Migrant Support Centre. This Centre has the function of delivering information and assistance to migrants who need to confirm residence permits, to apply for family reunion permits,to find a job or to gather information about laws and procedures. In this Centre, social workers provide information/assistance to migrants, and intercultural mediators provide language and cultural support during interactions between socialworkers and migrants. The paper is based on the analysis of 18 interpreter-mediated interactions involving two social workers, a Nigerian mediator,and 18 English-speaking migrants from West Africa. The analysis of interpreter-mediated interactions shows the production and negotiation of migrant’s problems, the participants’ positioning, and the meaning of language mediation as intercultural mediation. In particular, the analysis shows the importance of the mediator’s positioning as active agent in coordinating interpreter-mediated interactions. The mediator provides expansions of social workers’ explanations, checks migrants’ understanding, supports migrants’construction of problems, and challenges migrants’ conflictive utterances to avoid conflict escalation. Mediation can be considered intercultural in that it can define cultural conditions and produce support of migrants’ actions, narrowing the gap between migrants’ social problems and institutions.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
PRAGMA_4446_8th Jan.pdf
Accesso riservato
Tipologia:
Versione dell'autore revisionata e accettata per la pubblicazione
Dimensione
206.66 kB
Formato
Adobe PDF
|
206.66 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris