Emilio Mattioli è stato uno dei protagonisti del rinnovamento degli studi sulla traduzione in Italia, a partire dagli anni '60. L'importanza del suo contributo scientifico è testimoniato dai saggi raccolti nel volume Il problema del tradurre. Oltre ad alcune considerazioni sul metodo fenomenologico che ha guidato il lavoro di Mattioli, l'articolo si sofferma sulla scrittura e lo stile argomentativo dello studioso, influenzato dalla sua solida formazione umanistica.
Su Il problema del Tradurre e lo stile di Emilio Mattioli / Nasi, Franco. - In: ATTI E MEMORIE. MEMORIE SCIENTIFICHE, GIURIDICHE, LETTERARIE. ACCADEMIA NAZIONALE DI SCIENZE LETTERE E ARTI DI MODENA. - ISSN 1724-0174. - Serie IX, 1:1(2017), pp. 277-284.
Su Il problema del Tradurre e lo stile di Emilio Mattioli
Nasi, Franco
2017
Abstract
Emilio Mattioli è stato uno dei protagonisti del rinnovamento degli studi sulla traduzione in Italia, a partire dagli anni '60. L'importanza del suo contributo scientifico è testimoniato dai saggi raccolti nel volume Il problema del tradurre. Oltre ad alcune considerazioni sul metodo fenomenologico che ha guidato il lavoro di Mattioli, l'articolo si sofferma sulla scrittura e lo stile argomentativo dello studioso, influenzato dalla sua solida formazione umanistica.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
estratto nasi su Mattioli.pdf
Accesso riservato
Descrizione: articolo principale
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
237.33 kB
Formato
Adobe PDF
|
237.33 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris