Il saggio affronta il problema dei vincoli traduttivi, con particolare attenzione a quelli paratestuali (come le illustrazioni, la performatività o leggibilità ad alta voce) che spesso caratterizzano i testi poetici per l'infanzia. Oltre ad alcune considerazioni di tipo teorico sulla traduzione dei libri per l'infanzia e sul tradurre in generale (con riferimenti a lavori di Hofstadter, Bellos e Pederzoli), il saggio analizza alcune versioni dall'inglese all'italiano di poesie di Julia Donaldson e Roger McGough.
Vincoli, svincoli e inversioni di marcia: sulla traduzione di poesie per l'infanzia / Nasi, Franco. - In: TESTO A FRONTE. - ISSN 1128-238X. - STAMPA. - 54:1(2016), pp. 119-134.
Vincoli, svincoli e inversioni di marcia: sulla traduzione di poesie per l'infanzia
NASI, Franco
2016
Abstract
Il saggio affronta il problema dei vincoli traduttivi, con particolare attenzione a quelli paratestuali (come le illustrazioni, la performatività o leggibilità ad alta voce) che spesso caratterizzano i testi poetici per l'infanzia. Oltre ad alcune considerazioni di tipo teorico sulla traduzione dei libri per l'infanzia e sul tradurre in generale (con riferimenti a lavori di Hofstadter, Bellos e Pederzoli), il saggio analizza alcune versioni dall'inglese all'italiano di poesie di Julia Donaldson e Roger McGough.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Nasi, Testo a fronte 2016.pdf
Accesso riservato
Descrizione: Articolo pubblicato
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
1.04 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.04 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris