The importance of the “mediating” dimension in dialogue interpreting has been highlighted in a number of recent studies. Franz Pöchhacker has outlined three analytic dimensions to look at interpreting as mediation: (1) linguistic/cultural mediation, including intercultural mediation, is basically a synonym for interpreting; (2) cognitive mediation explains the subjectivity of interpreters; (3) contractual mediation involves facilitation of communication, conflict management and power relations. Pöchhacker advocates for a distinction between the cognitive and the linguistic/cultural dimensions of mediation on the one hand, and the dimension of contractual mediation on the other; such distinction ensures a clear professional separation between interpreters and contractual mediators. Empirical analysis of interpreter-mediated interaction can be used as the starting point for understanding the complexity of interpreting as mediation. The analysis of interpreter-mediated interactions in Italian healthcare services leads to observe: (1) the complex nature of what is called linguistic or language mediation; (2) the relationship between language mediation and its cultural forms and contexts; (3) the relationship between language mediation and intercultural mediation; (4) the meaning of language mediation as facilitation of communication; (5) the limitations and problems of interpreting as mediation. This analysis can have important implications for the achievement of higher levels of professionalism in interpreting.
An interactional perspective on interpreting as mediation / Baraldi, Claudio. - In: LINGUE CULTURE MEDIAZIONI. - ISSN 2284-1881. - ELETTRONICO. - 1:1-2(2014), pp. 17-36. [10.7358/lcm-2014-0102-bara]
An interactional perspective on interpreting as mediation
BARALDI, Claudio
2014
Abstract
The importance of the “mediating” dimension in dialogue interpreting has been highlighted in a number of recent studies. Franz Pöchhacker has outlined three analytic dimensions to look at interpreting as mediation: (1) linguistic/cultural mediation, including intercultural mediation, is basically a synonym for interpreting; (2) cognitive mediation explains the subjectivity of interpreters; (3) contractual mediation involves facilitation of communication, conflict management and power relations. Pöchhacker advocates for a distinction between the cognitive and the linguistic/cultural dimensions of mediation on the one hand, and the dimension of contractual mediation on the other; such distinction ensures a clear professional separation between interpreters and contractual mediators. Empirical analysis of interpreter-mediated interaction can be used as the starting point for understanding the complexity of interpreting as mediation. The analysis of interpreter-mediated interactions in Italian healthcare services leads to observe: (1) the complex nature of what is called linguistic or language mediation; (2) the relationship between language mediation and its cultural forms and contexts; (3) the relationship between language mediation and intercultural mediation; (4) the meaning of language mediation as facilitation of communication; (5) the limitations and problems of interpreting as mediation. This analysis can have important implications for the achievement of higher levels of professionalism in interpreting.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
LCM.pdf
Open access
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Versione pubblicata dall'editore
Dimensione
170.72 kB
Formato
Adobe PDF
|
170.72 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris