Nel saggio si prendono in considerazioni alcuni testi letterari che presentano vincoli formali particolarmente difficili da rendere in altre lingue. Si tratta del romanzo lipogrammatico "La scomparsa" del francese G. Perec, del "Salmo 119", costruito come acrostico alfabetico, e di un acrostico inverso presente in un dialogo nel saggio "Goedel Escher Bach" di D. Hofstadter. Le tradizioni di questi testi, viste come momenti essenziali attraverso i quali il testo stesso si muove e si trasforma, permettono di svolgere alcune considerazioni sull'essenza o le ragioni d'essere del testo letterario, sulla sua metamorfosi e sulla sua pluralità-singolarità.
Lipogrammi, acrostici e contracrostici: Raison d’être delle traduzioni estreme / Nasi, Franco. - In: REPÈRES DORIF. - ISSN 2239-5067. - ELETTRONICO. - 2:(2014), pp. 1-9.
Lipogrammi, acrostici e contracrostici: Raison d’être delle traduzioni estreme
NASI, Franco
2014
Abstract
Nel saggio si prendono in considerazioni alcuni testi letterari che presentano vincoli formali particolarmente difficili da rendere in altre lingue. Si tratta del romanzo lipogrammatico "La scomparsa" del francese G. Perec, del "Salmo 119", costruito come acrostico alfabetico, e di un acrostico inverso presente in un dialogo nel saggio "Goedel Escher Bach" di D. Hofstadter. Le tradizioni di questi testi, viste come momenti essenziali attraverso i quali il testo stesso si muove e si trasforma, permettono di svolgere alcune considerazioni sull'essenza o le ragioni d'essere del testo letterario, sulla sua metamorfosi e sulla sua pluralità-singolarità.Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris