Programma del Convegno. 6 giugno 2012: Saluti delle autorità e presentazione della giornata. Roberto Nicolai (Vicepreside della Facoltà di Filosofia, Lettere, Scienze Umanistiche e Studi Orientali), Francesca Bernardini (Direttore del Dipartimento di Studi Europei Americani e Interculturali), Arianna Punzi (Direttore della rivista Critica del Testo). ore 10:30. I Sessione: Presiede María Luisa Cerrón Puga (Sapienza - Università di Roma): Carmen Navarro e Elena Dal Maso (Università degli studi di Verona) Metáforas y sentimientos. Antonella Ruggieri (Technische Universität Dresden) Idiomaticità dei fraseologismi italiani: un´analisi cognitiva delle metafore della bellezza. Cosimo De Giovanni (Università degli Studi di Cagliari) Alcune note di riflessione sulla terminologia fraseologica in Italia. Simona Brunetti (Technische Universität Dresden) Dal fatto storico alla ritualità: un’analisi comparativa tedesco-italiana sulle locuzioni idiomatiche pragmatiche / Routinenformeln. II Sessione Presiede Fernando Martínez de Carnero (Sapienza - Università di Roma): Manuel Martí Sánchez (Universidad de Alcalá) La instrucción idiosincrásica de las unidades fraseológicas: implicaciones teóricas y didácticas. Francisco José Sánchez García (Universidad de Granada) Aproximación a las unidades fraseológicas del discurso político español. Carmen Mellado (Universidad de Santiago de Compostela) Metaforización y gramaticalización de la noción de camino. III Sessione: Presiede Carmen Navarro (Università degli Studi di Verona): M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente (Università Complutense de Madrid) Fraseologismos y paremias en la zarzuela española. (Videoconferenza), Sagrario del Río Zamudio (Università di Udine) Galdós y la fraseología. Pablo Zamora e Arianna Alessandro (Universidad de Murcia) Consideraciones sobre el estudio de las interjecciones en relación con marcadores discursivos y enunciados fraseológico-pragmáticos. IV Sessione Presiede María Remedios Sánchez García (Universidad de Granada): Germán Conde Tarrío (Universidad de Santiago de Compostela) Criterios de selección para un mínimo paremiológico: el refranero gallego como ejemplo. Julija Nikolaeva (Università di Roma La Sapienza) “El Refranero multilingüe”: una proposta paremiografica innovativa. Traduzione delle paremie spagnole in russo. Antonella Sardelli (Università di Bari) El Refranero multilingüe: problematiche della traduzione di paremie in lingue affini. Il caso dello spagnolo e dell’italiano. V Sessione: Presiede Sagrario del Río Zamudio (Università di Udine) Luisa Selvaggini (Università di Pisa) La utilización de los refranes en dos tratados de J. L. Palmireno: El estudioso de la aldea y El estudioso cortesano. Daniela Capra (Università di Modena e Reggio Emilia) La fraseología en la teoría lingüística y en los diccionarios. Karin Chirinos (Università di Catania) Análisis del estudio de la fraseología en los manuales de español L2. Paolo Rondinelli (Centro Interuniversitario di Geoparemiologia Università di Firenze) Un re non letterato è un asino coronato. Breve indagine intorno a un proverbio tra storia, sapere e potere. 7 giugno. Università degli Studi Roma Tre. Facoltà di Scienze Politiche: Saluti delle autorità e presentazione della giornata. Francesco Guida (Preside della Facoltà di Scienze Politiche), Annunziata Nobile (Direttore del Dipartimento di Studi Internazionali). I Sessione: Presiede Rita Liberatori (Università di Roma Tre): Carmen González Royo (Universidad de Alicante) Rutinas conversacionales propias de las secuencias marco en dos diccionarios bilingües español/italiano del siglo XIX. Francisco Núñez Román (Universidad de Sevilla) Le polirematiche regionali nei dizionari italiani. Cristina Martin Amador (Università di Torino) Uso de paremias en medios audiovisuales y en manuales didácticos actuales. Mariarosaria Colucciello (Università degli Studi di Salerno) I proverbi nella Bibbia: un’analisi contrastiva italiano-spagnolo. Angela Mura (Università Complutense de Madrid) ¡Crucemos los dedos! Una propuesta didáctica para la enseñanza de la fraseología en la clase de ELE. II Sessione: Presiede Pablo Zamora (Universidad de Murcia) Luisa Messina Fajardo (Università degli Studi di Roma Tre) Paremie e letteraura aurea: Miguel de Cervantes. María Remedios Sánchez García (Universidad de Granada) Presencia de refranes y frases proverbiales en las cartas de Rusia de don Juan Valera. Fernando Martínez de Carnero (Università di Roma La Sapienza) Valores ideológicos y estilísticos de las paremias en el barroco español. Mónica Güell (Université Paris-Sorbonne) ¿A vueltas con las paremias del Quijote: algunas traducciones francesas y catalanas? III Sessione: Presiede Daniela Capra Università di Modena e Reggio Emilia): Julia Sevilla Muñoz (Universidad complutense de Madrid) Las paremias y las TIC. (Videoconferenza), Carlos Alberto Crida Álvarez (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas) Terminología y metodología en estudios fraseoparemiológicos. Trinis A. Messina Fajardo (Università degli Studi di Enna "Kore") «Perdido por perdido, Valladolid en Castilla. No hay mayor perdido que el que no tiene qué perder»: función y características de las paremias en El Guitón Onofre. Ambra Pazzagli (Università di Modena e di Reggio Emilia) La Fraseologia nella didattica dello spagnolo: un'analisi delle grammatiche. IV Sessione: Presiede Antonella Cancelier (Università di Padova) Antonio Scocozza (Università di Salerno) Los aforismos de Nicolás Gómez Dávila. Pedro Martins (Università di Siena / Università di Bologna) Della traduzione del proverbio nell'opera di José Saramago - Analisi di 'Ensaio sobre a Cegueira'. Antonio Pamies Bertrán e Daniela Natale (Universidad de Granada – Università di Roma Tre) El simbolismo floral en las metáforas creativas y en la fraseología. Dibattito e proposta di creazione dell'Associazione Phrasis. Conclusioni. Chiusura del Convegno.
Fraseologia e Paremiologia: seconda giornata di studio / Capra, Daniela. - (2012), pp. 1-1.
Fraseologia e Paremiologia: seconda giornata di studio
CAPRA, Daniela
2012
Abstract
Programma del Convegno. 6 giugno 2012: Saluti delle autorità e presentazione della giornata. Roberto Nicolai (Vicepreside della Facoltà di Filosofia, Lettere, Scienze Umanistiche e Studi Orientali), Francesca Bernardini (Direttore del Dipartimento di Studi Europei Americani e Interculturali), Arianna Punzi (Direttore della rivista Critica del Testo). ore 10:30. I Sessione: Presiede María Luisa Cerrón Puga (Sapienza - Università di Roma): Carmen Navarro e Elena Dal Maso (Università degli studi di Verona) Metáforas y sentimientos. Antonella Ruggieri (Technische Universität Dresden) Idiomaticità dei fraseologismi italiani: un´analisi cognitiva delle metafore della bellezza. Cosimo De Giovanni (Università degli Studi di Cagliari) Alcune note di riflessione sulla terminologia fraseologica in Italia. Simona Brunetti (Technische Universität Dresden) Dal fatto storico alla ritualità: un’analisi comparativa tedesco-italiana sulle locuzioni idiomatiche pragmatiche / Routinenformeln. II Sessione Presiede Fernando Martínez de Carnero (Sapienza - Università di Roma): Manuel Martí Sánchez (Universidad de Alcalá) La instrucción idiosincrásica de las unidades fraseológicas: implicaciones teóricas y didácticas. Francisco José Sánchez García (Universidad de Granada) Aproximación a las unidades fraseológicas del discurso político español. Carmen Mellado (Universidad de Santiago de Compostela) Metaforización y gramaticalización de la noción de camino. III Sessione: Presiede Carmen Navarro (Università degli Studi di Verona): M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente (Università Complutense de Madrid) Fraseologismos y paremias en la zarzuela española. (Videoconferenza), Sagrario del Río Zamudio (Università di Udine) Galdós y la fraseología. Pablo Zamora e Arianna Alessandro (Universidad de Murcia) Consideraciones sobre el estudio de las interjecciones en relación con marcadores discursivos y enunciados fraseológico-pragmáticos. IV Sessione Presiede María Remedios Sánchez García (Universidad de Granada): Germán Conde Tarrío (Universidad de Santiago de Compostela) Criterios de selección para un mínimo paremiológico: el refranero gallego como ejemplo. Julija Nikolaeva (Università di Roma La Sapienza) “El Refranero multilingüe”: una proposta paremiografica innovativa. Traduzione delle paremie spagnole in russo. Antonella Sardelli (Università di Bari) El Refranero multilingüe: problematiche della traduzione di paremie in lingue affini. Il caso dello spagnolo e dell’italiano. V Sessione: Presiede Sagrario del Río Zamudio (Università di Udine) Luisa Selvaggini (Università di Pisa) La utilización de los refranes en dos tratados de J. L. Palmireno: El estudioso de la aldea y El estudioso cortesano. Daniela Capra (Università di Modena e Reggio Emilia) La fraseología en la teoría lingüística y en los diccionarios. Karin Chirinos (Università di Catania) Análisis del estudio de la fraseología en los manuales de español L2. Paolo Rondinelli (Centro Interuniversitario di Geoparemiologia Università di Firenze) Un re non letterato è un asino coronato. Breve indagine intorno a un proverbio tra storia, sapere e potere. 7 giugno. Università degli Studi Roma Tre. Facoltà di Scienze Politiche: Saluti delle autorità e presentazione della giornata. Francesco Guida (Preside della Facoltà di Scienze Politiche), Annunziata Nobile (Direttore del Dipartimento di Studi Internazionali). I Sessione: Presiede Rita Liberatori (Università di Roma Tre): Carmen González Royo (Universidad de Alicante) Rutinas conversacionales propias de las secuencias marco en dos diccionarios bilingües español/italiano del siglo XIX. Francisco Núñez Román (Universidad de Sevilla) Le polirematiche regionali nei dizionari italiani. Cristina Martin Amador (Università di Torino) Uso de paremias en medios audiovisuales y en manuales didácticos actuales. Mariarosaria Colucciello (Università degli Studi di Salerno) I proverbi nella Bibbia: un’analisi contrastiva italiano-spagnolo. Angela Mura (Università Complutense de Madrid) ¡Crucemos los dedos! Una propuesta didáctica para la enseñanza de la fraseología en la clase de ELE. II Sessione: Presiede Pablo Zamora (Universidad de Murcia) Luisa Messina Fajardo (Università degli Studi di Roma Tre) Paremie e letteraura aurea: Miguel de Cervantes. María Remedios Sánchez García (Universidad de Granada) Presencia de refranes y frases proverbiales en las cartas de Rusia de don Juan Valera. Fernando Martínez de Carnero (Università di Roma La Sapienza) Valores ideológicos y estilísticos de las paremias en el barroco español. Mónica Güell (Université Paris-Sorbonne) ¿A vueltas con las paremias del Quijote: algunas traducciones francesas y catalanas? III Sessione: Presiede Daniela Capra Università di Modena e Reggio Emilia): Julia Sevilla Muñoz (Universidad complutense de Madrid) Las paremias y las TIC. (Videoconferenza), Carlos Alberto Crida Álvarez (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas) Terminología y metodología en estudios fraseoparemiológicos. Trinis A. Messina Fajardo (Università degli Studi di Enna "Kore") «Perdido por perdido, Valladolid en Castilla. No hay mayor perdido que el que no tiene qué perder»: función y características de las paremias en El Guitón Onofre. Ambra Pazzagli (Università di Modena e di Reggio Emilia) La Fraseologia nella didattica dello spagnolo: un'analisi delle grammatiche. IV Sessione: Presiede Antonella Cancelier (Università di Padova) Antonio Scocozza (Università di Salerno) Los aforismos de Nicolás Gómez Dávila. Pedro Martins (Università di Siena / Università di Bologna) Della traduzione del proverbio nell'opera di José Saramago - Analisi di 'Ensaio sobre a Cegueira'. Antonio Pamies Bertrán e Daniela Natale (Universidad de Granada – Università di Roma Tre) El simbolismo floral en las metáforas creativas y en la fraseología. Dibattito e proposta di creazione dell'Associazione Phrasis. Conclusioni. Chiusura del Convegno.Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris