Il contributo discute l’importanza, in ottica traduttiva, delle convenzioni di genere testuale e delle aspettative dei destinatari, applicando l’analisi, da un lato, a foglietti illustrativi di medicinali italiani standard e alle revisioni degli stessi effettuate a seguito di adeguamento alle direttive UE, dall’altro, a foglietti illustrativi relativi a farmaci in commercio nel Regno Unito. I dati mostrano come differenti contesti culturali e diversi destinatari, ruoli e relazioni tra partecipanti motivino le principali dissimilarità osservate. Una traduzione funzionalmente adeguata dall’italiano richiede pertanto la trasformazione dell’originale in un testo altamente leggibile, interattivo, patient-centred, e in quanto tale focalizzato sul destinatario anziché sul contenuto. Conseguenza di ciò è la necessità di un adattamento a convenzioni linguistiche e di genere tipiche del testo di arrivo.

Sul ruolo dell'analisi contrastiva per il traduttore: foglietti illustrativi di medicinali in Italia e nel Regno Unito / Cacchiani, Silvia. - STAMPA. - 2:(2010), pp. 122-139.

Sul ruolo dell'analisi contrastiva per il traduttore: foglietti illustrativi di medicinali in Italia e nel Regno Unito

CACCHIANI, Silvia
2010

Abstract

Il contributo discute l’importanza, in ottica traduttiva, delle convenzioni di genere testuale e delle aspettative dei destinatari, applicando l’analisi, da un lato, a foglietti illustrativi di medicinali italiani standard e alle revisioni degli stessi effettuate a seguito di adeguamento alle direttive UE, dall’altro, a foglietti illustrativi relativi a farmaci in commercio nel Regno Unito. I dati mostrano come differenti contesti culturali e diversi destinatari, ruoli e relazioni tra partecipanti motivino le principali dissimilarità osservate. Una traduzione funzionalmente adeguata dall’italiano richiede pertanto la trasformazione dell’originale in un testo altamente leggibile, interattivo, patient-centred, e in quanto tale focalizzato sul destinatario anziché sul contenuto. Conseguenza di ciò è la necessità di un adattamento a convenzioni linguistiche e di genere tipiche del testo di arrivo.
2010
Sui vincoli del tradurre
9788860490759
Officina Edizioni
ITALIA
Sul ruolo dell'analisi contrastiva per il traduttore: foglietti illustrativi di medicinali in Italia e nel Regno Unito / Cacchiani, Silvia. - STAMPA. - 2:(2010), pp. 122-139.
Cacchiani, Silvia
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/592979
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact