Lo stretto connubbio tra l'interpretazione e la traduzione di un testo rende particolarmente fecondo per la didattica della traduzione il riferimento alle modalità di comprensione del testo letterario, vale a dire, in una terminologia estetico-ricettiva, all'atto della lettura. Il testo letterario è considerato, infatti, come lo spazio ideale per l'esercizio dell'interpretazione.

Tradurre è interpretare: Il testo letterario come testo ideale nella formazione del traduttore / Giacobazzi, Cesare. - STAMPA. - (2007), pp. 243-251.

Tradurre è interpretare: Il testo letterario come testo ideale nella formazione del traduttore

GIACOBAZZI, Cesare
2007

Abstract

Lo stretto connubbio tra l'interpretazione e la traduzione di un testo rende particolarmente fecondo per la didattica della traduzione il riferimento alle modalità di comprensione del testo letterario, vale a dire, in una terminologia estetico-ricettiva, all'atto della lettura. Il testo letterario è considerato, infatti, come lo spazio ideale per l'esercizio dell'interpretazione.
2007
Vivere l'intercultura - gelebte Interkulturalität. Studi in onore di Hans Drumbl
9783860576366
Stauffenburg
GERMANIA
Tradurre è interpretare: Il testo letterario come testo ideale nella formazione del traduttore / Giacobazzi, Cesare. - STAMPA. - (2007), pp. 243-251.
Giacobazzi, Cesare
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/586802
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact