Adverbial intensifiers like English very, deeply and absolutely and Italian molto, profondamente and assolutamente express the semantic role of degree. They are also modal, speaker oriented adverbs, text structuring devices and local vehicles for speech act modification. In view of their enormous variety and subtle differences in use within and across languages, this paper sets out to investigate equivalences in translation between English and Italian intensifiers and predicate-intensifier collocations. Crucially, due attention will be given to intensifiers as expressions of speaker’s attitudes and evaluations and, hence, to connotational and pragmatic equivalences between source and target language at the micro-textual level.

Translating intensifiers: (non-) equivalences across English and Italian / Cacchiani, Silvia. - STAMPA. - 122:(2009), pp. 31-46. [10.1163/9789042029040_005]

Translating intensifiers: (non-) equivalences across English and Italian

CACCHIANI, Silvia
2009

Abstract

Adverbial intensifiers like English very, deeply and absolutely and Italian molto, profondamente and assolutamente express the semantic role of degree. They are also modal, speaker oriented adverbs, text structuring devices and local vehicles for speech act modification. In view of their enormous variety and subtle differences in use within and across languages, this paper sets out to investigate equivalences in translation between English and Italian intensifiers and predicate-intensifier collocations. Crucially, due attention will be given to intensifiers as expressions of speaker’s attitudes and evaluations and, hence, to connotational and pragmatic equivalences between source and target language at the micro-textual level.
2009
Translation Practices. Through Language to Culture
9789042025332
Rodopi
PAESI BASSI
Translating intensifiers: (non-) equivalences across English and Italian / Cacchiani, Silvia. - STAMPA. - 122:(2009), pp. 31-46. [10.1163/9789042029040_005]
Cacchiani, Silvia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
SC_translating_intensifiers_paper.pdf

Accesso riservato

Tipologia: Versione dell'autore revisionata e accettata per la pubblicazione
Dimensione 191.77 kB
Formato Adobe PDF
191.77 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

Licenza Creative Commons
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11380/464396
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 2
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 2
social impact