La contribution à ces Mélanges qui commémorent le septième anniversaire de la naissance de Pétrarque, reprend et approfondit des études anciennes sur la traduction des oeuvres vulgaires du poète italien par Vasquin Philieul. L'analyse porte essentiellement sur une confrontation directe entre les textes, sur les caractéristiques de ces paragraphes introductifs appelés "Arguments" qui introduisent les poèmes, sur les aspects métriques des trois "Livres" qui forment la traduction de Philieul, travail qui se signale par sa complétude et par l'effort de l'auteur de restituer le texte original tant dans sa portée signifiante que dans ses caractères formels.
La traduction du Canzoniere de Vasquin Philieul / Bellati, Giovanna. - STAMPA. - (2004), pp. 203-228.
La traduction du Canzoniere de Vasquin Philieul.
BELLATI, Giovanna
2004
Abstract
La contribution à ces Mélanges qui commémorent le septième anniversaire de la naissance de Pétrarque, reprend et approfondit des études anciennes sur la traduction des oeuvres vulgaires du poète italien par Vasquin Philieul. L'analyse porte essentiellement sur une confrontation directe entre les textes, sur les caractéristiques de ces paragraphes introductifs appelés "Arguments" qui introduisent les poèmes, sur les aspects métriques des trois "Livres" qui forment la traduction de Philieul, travail qui se signale par sa complétude et par l'effort de l'auteur de restituer le texte original tant dans sa portée signifiante que dans ses caractères formels.Pubblicazioni consigliate
I metadati presenti in IRIS UNIMORE sono rilasciati con licenza Creative Commons CC0 1.0 Universal, mentre i file delle pubblicazioni sono rilasciati con licenza Attribuzione 4.0 Internazionale (CC BY 4.0), salvo diversa indicazione.
In caso di violazione di copyright, contattare Supporto Iris