Sfoglia per Autore  

Opzioni
Mostrati risultati da 1 a 20 di 34
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
Fabiola e l’inversione del cronotopo dantesco 1-gen-2007 Sezzi, Annalisa
“Bridging the Sensorial Gaps: Theory and Practice in Translating the Voice of the Adult Aloud Reader in Pre-school Picturebooks” 1-gen-2008 Sezzi, Annalisa
Mediating between Childhood and Adulthood: The Translation of Picture Books 1-gen-2009 Sezzi, Annalisa
The translation of pre-school picturebooks: towards a different child image and of a different voice of the adult aloud reader 1-gen-2009 Sezzi, Annalisa
And what is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversation?: the marginalized centrality of picture books 1-gen-2010 Sezzi, Annalisa
Luca, la luna e il latte: i vincoli del tradurre un poema pittorico 1-gen-2010 Sezzi, Annalisa
From Ninni Puf to Uini il Puh: translations of a classic in the making 1-gen-2011 Bondi, Marina; Sezzi, Annalisa
Bariery literatury dla dzieci. Recepcja ksiazek obrazkowych we wloszech a kwestia glosnej lektury 1-gen-2011 Sezzi, Annalisa
A Bear called Paddington o L'orso del Perù: tradurre il problema dell'immigrazione e dell’assimilazione in Gran Bretagna 1-gen-2011 Sezzi, Annalisa
Strade con e senza uscita: immagini come cartelli stradali nei percorsi traduttivi 1-gen-2012 Sezzi, Annalisa
LINKD 2012 Workshop - Language(s) In Knowledge Dissemination. Modena, 11-13 October 2012. University of Modena and Reggio Emilia 1-gen-2012 Bondi, Marina; Cacchiani, Silvia; Seidenari, Corrado; Sezzi, Annalisa; Sorrentino, Daniela; Diani, Giuliana; Poppi, Franca
'My mother thinks I eat like this’ – ‘Mia madre pensa che io mangi come un maialino’: the Translation of Picture Books and of their many Languages 1-gen-2014 Sezzi, Annalisa
Historical Academic Writing between local and transnational communities 1-gen-2014 Bondi, Marina; Sezzi, Annalisa
Horrible Histories e Brutte storie: la traduzione dei libri divulgativi storici 1-gen-2015 Sezzi, Annalisa
Evidence (re)presentation and evidentials in popular and academic history: facts and sources speaking for themselves 1-gen-2016 Bondi, Marina; Sezzi, Annalisa
“History is Horrible. Especially in Schools:” Remediating History Books for Children in Translation 1-gen-2017 Sezzi, Annalisa
“Lutero nel cinema e in televisione” 1-gen-2017 Sezzi, Annalisa
"Quello stregone che non era altri che lui, James Joyce di Dublino": le traduzioni di The Cat and the Devil in italiano 1-gen-2017 Sezzi, Annalisa
'Come what come may, Time, and the Houre, runs through the roughest Day' Temporal phraseology and the conceptual space of futurity in Macbeth 1-gen-2018 Bondi, Marina; Sezzi, Annalisa
’A doll’, said his brother. ‘Don’t be a creep!’ Challenging Gender Stereotypes and Promoting Gender Diversity in the Translation of William’s Doll 1-gen-2019 Sezzi, Annalisa
Mostrati risultati da 1 a 20 di 34
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile